Difference between revisions of "Manna"
(Created page with "<p>The word translated as <em>“manna”</em> in <strong>Exodus 16</strong> is the masculine noun <font face="Tahoma"><span lang="zxx">מן </span></font>(<em>man</em...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <p>The word translated as <em>“manna”</em> in <strong>Exodus 16</strong> is the masculine noun <font face="Tahoma"><span lang="zxx">מן </span></font>(<em>man</em>). It comes from a root word meaning “what, how, why, how much, etc”. Basically an all-purpose question word like “huh?”. The word translated <em>“maneh”,</em> the unit of measure, is the masculine noun <font face="Tahoma"><span lang="zxx">מנה </span></font>(<em>maneh</em>), and comes from the word meaning “to count, number”.</p> | + | <p>The word translated as <em>“manna”</em> in <strong>Exodus 16</strong> is the masculine noun <font face="Tahoma"><span lang="zxx">מן </span></font>(<em>man</em>). It comes from a root word meaning “what, how, why, how much, etc”. Basically an all-purpose question word like “huh?”. The word translated <em>“[[Maneh|maneh]]”,</em> the unit of measure, is the masculine noun <font face="Tahoma"><span lang="zxx">מנה </span></font>(<em>[[Maneh|maneh]]</em>), and comes from the word meaning “to count, number”.</p> |
− | <p>The words are similar not just in spelling but also in idea. Because to answer the question of “what/how much/why” (<em>manna</em>), one way to answer that is to “count/number/investigate it” (<em>maneh</em>). By an extension of the idea of “counting”, the word also means “allotment”.</p> | + | <p>The words are similar not just in spelling but also in idea. Because to answer the question of “what/how much/why” (<em>manna</em>), one way to answer that is to “count/number/investigate it” (<em>[[Maneh|maneh]]</em>). By an extension of the idea of “counting”, the word also means “allotment”.</p> |
− | <p>Each day, the Israelites gathered a <em>portion</em> of the bread. <strong>Daniel 1:5</strong> uses <em>maneh</em> this way, <em>“the king allotted [maneh] them a daily portion of the king’s food...”</em>. A daily measuring out of what you eat, a <em>maneh</em> according to this scripture, is <em>precisely</em> what the Israelites did, measuring no more or less than an <em>[[Omer|omer]]</em> for 40 years! Why does that matter?</p> | + | <p>Each day, the Israelites gathered a <em>portion</em> of the bread. <strong>Daniel 1:5</strong> uses <em>[[Maneh|maneh]]</em> this way, <em>“the king allotted <nowiki>[</nowiki>[[Maneh|maneh]]<nowiki>]</nowiki> them a daily portion of the king’s food...”</em>. A daily measuring out of what you eat, a <em>[[Maneh|maneh]]</em> according to this scripture, is <em>precisely</em> what the Israelites did, measuring no more or less than an <em>[[Omer|omer]]</em> for 40 years! Why does that matter?</p> |
− | <p>The seeds in a sheaf of grain defined the <em>[[Omer|omer]]</em> as a bowl containing about 2.5 pounds (1.1kg) of grain. The volume of that bowl in turn defined the golden [[Talent|talent]] at 96 pounds (43.5kg). 1/50th of that golden [[Talent|talent]] is a golden <em><u><strong>maneh</strong></u> which weighs the exact same as the amount of <u><strong>manna</strong></u> in an [[Omer|omer]]!</em></p> | + | <p>The seeds in a sheaf of grain defined the <em>[[Omer|omer]]</em> as a bowl containing about 2.5 pounds (1.1kg) of grain. The volume of that bowl in turn defined the golden [[Talent|talent]] at 96 pounds (43.5kg). 1/50th of that golden [[Talent|talent]] is a golden <em><u><strong>[[Maneh|maneh]]</strong></u> which weighs the exact same as the amount of <u><strong>manna</strong></u> in an [[Omer|omer]]!</em></p> |
<p>One <em>[[Omer|omer]]</em> of gold <em>by volume</em> is a [[Talent|talent]]! </p> | <p>One <em>[[Omer|omer]]</em> of gold <em>by volume</em> is a [[Talent|talent]]! </p> | ||
− | <p>One <em>[[Omer|omer]]</em> of gold <em>by weight in manna</em> is a <em>maneh</em>, 1/50<sup>th</sup> of a [[Talent|talent]]! How amazing is that!</p> | + | <p>One <em>[[Omer|omer]]</em> of gold <em>by weight in manna</em> is a <em>[[Maneh|maneh]]</em>, 1/50<sup>th</sup> of a [[Talent|talent]]! How amazing is that!</p> |
<p>What’s more amazing is that these two cornerstones of God’s monetary system <em>even look alike!</em></p><br/> | <p>What’s more amazing is that these two cornerstones of God’s monetary system <em>even look alike!</em></p><br/> | ||
− | [[File:Gold_and_grain.jpg|thumb|700px|center|Gold and Grains]]<p>Now if you’re paying close attention, you noticed I played some shell games with the numbers there. An <em>[[Omer|omer]]</em> of <u>barley</u> is 2.5 pounds. A <em>maneh</em> of gold is is 1.92 pounds. These are in a similar range, but not close enough. But if you were paying attention, I also said that <strong>the</strong> <em><strong>maneh</strong></em> <strong>was equal to the weight of a bowl of MANNA, not barley!</strong> Why do I stress that?</p> | + | [[File:Gold_and_grain.jpg|thumb|700px|center|Gold and Grains]]<p>Now if you’re paying close attention, you noticed I played some shell games with the numbers there. An <em>[[Omer|omer]]</em> of <u>barley</u> is 2.5 pounds. A <em>[[Maneh|maneh]]</em> of gold is is 1.92 pounds. These are in a similar range, but not close enough. But if you were paying attention, I also said that <strong>the</strong> <em><strong>[[Maneh|maneh]]</strong></em> <strong>was equal to the weight of a bowl of MANNA, not barley!</strong> Why do I stress that?</p> |
<p><strong>Numbers 21:5</strong> <em>And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this <strong><u>light bread</u>.</strong></em></p> | <p><strong>Numbers 21:5</strong> <em>And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this <strong><u>light bread</u>.</strong></em></p> |
Revision as of 05:38, 26 August 2019
The word translated as “manna” in Exodus 16 is the masculine noun מן (man). It comes from a root word meaning “what, how, why, how much, etc”. Basically an all-purpose question word like “huh?”. The word translated “maneh”, the unit of measure, is the masculine noun מנה (maneh), and comes from the word meaning “to count, number”.
The words are similar not just in spelling but also in idea. Because to answer the question of “what/how much/why” (manna), one way to answer that is to “count/number/investigate it” (maneh). By an extension of the idea of “counting”, the word also means “allotment”.
Each day, the Israelites gathered a portion of the bread. Daniel 1:5 uses maneh this way, “the king allotted [maneh] them a daily portion of the king’s food...”. A daily measuring out of what you eat, a maneh according to this scripture, is precisely what the Israelites did, measuring no more or less than an omer for 40 years! Why does that matter?
The seeds in a sheaf of grain defined the omer as a bowl containing about 2.5 pounds (1.1kg) of grain. The volume of that bowl in turn defined the golden talent at 96 pounds (43.5kg). 1/50th of that golden talent is a golden maneh which weighs the exact same as the amount of manna in an omer!
One omer of gold by volume is a talent!
One omer of gold by weight in manna is a maneh, 1/50th of a talent! How amazing is that!
What’s more amazing is that these two cornerstones of God’s monetary system even look alike!
Now if you’re paying close attention, you noticed I played some shell games with the numbers there. An omer of barley is 2.5 pounds. A maneh of gold is is 1.92 pounds. These are in a similar range, but not close enough. But if you were paying attention, I also said that the maneh was equal to the weight of a bowl of MANNA, not barley! Why do I stress that?
Numbers 21:5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
This light bread! Bread that weighed less than barley! We know that the manna was “oily” and therefore, had a high fat content, which would be necessary for health if that was your sole food. Fat weighs significantly less than carbohydrate by volume, so a given volume of fatty “grains” of manna would be much lighter than a given volume of pure barley!